Teacher, how do you say... Rebimboca da Parafuseta?

Adicionei mais um marcador pro blog, que pode ajudar aos dois ou três leitores que estudam inglês; o How do you say...?

Através deste marcador vou tentar solucionar alguns problemas bem típicos pra quem dá aulas de inglês e deparam com perguntas "exóticas" (e inconvenientes, hehhehehe), do tipo "Teacher, how do you say 'apelão' in English?" e você fica com aquela cara de tacho, do tipo...

Cri, cri, cri, cri... e *bola de feno passando ao vento*

Mas isso já é passado! - Ou não, hahaha -, já que, com esse marcador, posso tentar responder às dúvidas de alunos curiosos.

Neste post de inauguração, vou colocar algo que a professora Leila, do blog que está em meus favoritos, encontrou de bacana, os nomes de cortes de carne. Num país com tantas churrascarias - e que inclusive apareceu como ponto turístico na série Os Simpsons -, qual aluno nunca perguntou como fala uma certa parte da carne, já que foi comer picanha e maminha num rodízio de uma steak house?

Pra começar, muitas pessoas acham que o rodízio de carnes brasileiros se denomina rodízio em inglês mesmo. Mas encontrei a expressão carvery, que pode ser usada da mesma forma, já que essa é uma expressão usada pra cortes de carne de churrasco da Europa. Basta ler aqui. Inclusive, um site de churrascaria brasileiro usa a mesma palavra para apresentar os serviços disponíveis. Daí se pode usar a expressão brazilian carvery, que nada mais é que o sistema de rodízio oferecido no Brasil.

Quanto aos cortes de carne, eis os que a teacher Leila encontrou: (thanks!)

Alcatra - Rump
Contrafilé - Striploin
Maminha - Pad Ramp Tail
Fraldinha - Thin Skirt
Costela - Rib
Filé Mignon - Tenderloin
Picanha - Rump Cap

Bom, como diria o Gaguinho, por enquanto é só pessoal! Hum, que vontade de comer um bacon. HAhahahaha

PS: quanto ao "apelão" acima, encontrei a expressão badass, que é uma pessoa cuja atitude e comportamento extremos são admiráveis. Bem próximo, diz aí? Chuck Norris agradece. HAUHAuahuahuah

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Mais uma vez de volta

Memórias de um nihonjin de poucas palavras (I)